
大寶伏藏TD1790ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། གོ་ཆ།
44-62-1a
༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། གོ་ཆ།
༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བཞུགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བའི་མན་ངག་ནི༔ དྲག་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཞིག་རིགས་ལྡན་སྐྱེས་བུའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཀློང་ཟླུམ་ཞིང་༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པ་ལ༔ ཕྱི་རབས་བནྡྷེ་གླང་སྙིང་ཞེ་སྡང་གི༔ མ་རུངས་རྐྱེན་གྱིས་རྦོད་གཏོང་འཕྲོས་སྲིད་ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ན༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི༔ ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་གཡོན་པས་ཁྲམ་ཤིང་འཛིན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲིའམ་བདུན་ཕྲག་སྐབས་དང་སྦྱར༔ དྲག་པོའི་སྐུ་དང་གཤིན་རྗེ་ཐུགས་ཁྲོས་པའི༔ མདུན་དུ་གཤིན་རྗེ་འཆར་ཀ་ནག་པོ་ནི༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ལྟར་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ལ༔ དབུ་དང་ཕྱག་གི་སྐུ་གདུང་མཆོད་རྟེན་ལས༔ སྲིད་པའི་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་བཟློག་པ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ་ཆད་ཟློག་པར་བྱེད༔ ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་མི་རུང་རྐྱེན་ངན་དང་༔ མོ་རྩིས་མཚན་ལྟས་ངན་པ་ཡམས་རིམས་དང་༔ རྐྱེན་གྱིས་འཚེ་བ་ཐ་དག་ཟློག་པར་བྱེད༔ ཕ་རོལ་ཟློག་པའི་རིག་སྔགས་ཐོག་འདྲ་ལ༔ མཁས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཧཱུྃ་ཤ་རི་
44-62-1b
བྷྱོ་ཟློག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག༔ གང་ཡང་མི་རུང་རྐྱེན་ངན་རིགས་ཐ་དག༔ བཟློག་བསྒྱུར་འདི་ལ་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ དུས་སུ་ཁྲག་རིམས་ཡམས་དང་འགོ་བའི་ནད༔ གསོ་བ་མི་གཏུབ་གློ་བུར་རྐྱེན་བྱུང་ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ན༔ དབང་ཆེན་མེ་ཕྲེང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་པས་བེ་ཅོན་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བཅས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲིའམ་བདུན་ཕྲག་སྐབས་ཀྱིས་དབྱེ༔ དྲག་པོའི་གསུང་དང་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤངས་ལས་ཧཱུྃ་གི་ཚོགས་འཕྲོས་པས༔ སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ཟླ་གསང་ཧཱུྃ་གིས་བཀང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རེ་རེ་སྟེ༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་རྒྱས་པ་ཕྱེ་བ་བཞིན༔ བགེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི་རྐྱེན་དང་བྲལ་བར་བསམ༔ ཡམས་ནད་བསྲུང་དང་བཟློག་པའི་མན་ངག་ལ༔ མཁས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཨོཾ་མ་ནུ་ཀཱ་ཡ་ཐིམ་ཐར་སརྦ་བྱེ་ཏ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1790《智慧炽燃》中，五护甲神的事业转变仪轨。各种守护事业。护甲。
智慧炽燃中，五护甲神的事业转变仪轨。智慧炽燃中，事业转变的口诀是：向忿怒嘿噜嘎（Heruka，勇士）顶礼！
凡具足种姓的修行人，身语意三门处于圆融状态，修持《智慧炽燃》的生起次第和圆满次第，若后世的恶劣之人，因嗔恨心等不悦意的因缘而引发诅咒，则自身观想为忿怒尊的大乐轮。
观想为文殊阎魔敌（Manjushri Yamantaka）一面二臂，右手持法轮，左手持人头杖，身着全套尸陀林装束。在根本咒之后加入转变咒语：嗡 亚曼达嘎 吽 啪（Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ）。念诵一百、一千、一万或七遍，根据情况而定。
观想忿怒尊的身相和阎魔敌忿怒的意，前方出现黑色的阎魔敌诛法，其身色如乌云般漆黑，从头和手所持的骷髅佛塔中，能遣除世间的男女诅咒，以及智慧本尊的惩罚。
能遣除他人的恶咒、不祥之兆、凶兆、瘟疫和疾病，以及各种因缘所造成的伤害。对于遣除他人的咒语，如同霹雳一般，智者应当时常精进修持此口诀。
吽 夏日 贝 卓（Hūṃ Śa-ri Bhyo Zlog）。吽 吽 夏日 贝 卓（Hūṃ Hūṃ Śa-ri Bhyo Zlog）。无论何种不悦意的恶缘，通过此遣除转变之法，都不会有任何怀疑和犹豫。萨玛雅（Samaya，誓言）。
当出现血疫、瘟疫和传染病，无法医治且突发意外时，自身观想为忿怒尊的受用轮，观想为大自在火焰，一面二臂，右手持金刚橛，左手持颅碗血。身着全套尸陀林装束。在根本咒之后加入转变咒语：嗡 贝玛达 嘎日达 班杂 卓达 赫雅 葛日瓦 呼鲁 呼鲁 吽 啪（Oṃ Padmāntakṛta Vajra Krodha Hyagrīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ）。念诵一百、一千、一万或七遍，根据情况而定。
观想忿怒尊的语和大自在的意所化现，吽 吽（Hūṃ Hūṃ）从鼻孔中散发出无数的吽（Hūṃ，种子字，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，形成守护的帐篷，充满月亮般的密室，并以吽（Hūṃ，种子字，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字封印。
吽 吽（Hūṃ Hūṃ）每一尊大自在马头明王，都如同一颗颗裂开的芝麻丸，观想远离邪魔所造成的障碍。对于守护和遣除瘟疫的口诀，智者应当时常精进修持此口诀。嗡 玛努 嘎雅 听 他 萨日瓦 贝达。

【English Translation】
From the Wisdom Flames, the Reversal Ritual of the Activities of the Five Armor Deities. Various Protective Activities. Armor.
From the Wisdom Flames, the Reversal Ritual of the Activities of the Five Armor Deities. From the Wisdom Flames, the essential instruction for reversing activities is: Homage to Wrathful Heruka!
Whoever is a person of noble lineage, whose body, speech, and mind are in a state of perfect harmony, and who meditates on the generation and completion stages of the Wisdom Flames, if in later generations, malicious individuals, due to hatred and other unpleasant circumstances, initiate curses, then one should visualize oneself as the great bliss wheel of the wrathful deity.
Visualize Manjushri Yamantaka with one face and two arms, the right hand holding a wheel, the left hand holding a khatvanga (skull staff), adorned with complete charnel ground attire. After the root mantra, add the reversal mantra: Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ. Recite one hundred, one thousand, ten thousand, or seven times, depending on the situation.
Visualize the wrathful deity's form and Yamantaka's wrathful mind, in front of you, a black Yamantaka ritual, its body color as black as rain clouds, from the head and hands holding the skull stupas, it can reverse the male and female curses of the world, as well as the commands of the wisdom deities.
It can reverse the evil spells of others, inauspicious omens, bad omens, plagues, and diseases, as well as all harm caused by circumstances. For reversing the spells of others, it is like a thunderbolt, the wise should always strive to practice this essential instruction.
Hūṃ Śa-ri Bhyo Zlog. Hūṃ Hūṃ Śa-ri Bhyo Zlog. No matter what kind of unpleasant evil circumstances arise, through this reversal and transformation method, there will be no doubt or hesitation. Samaya.
When there are blood epidemics, plagues, and infectious diseases, which cannot be cured and sudden accidents occur, visualize oneself as the enjoyment wheel of the wrathful deity, visualize the great powerful flame, one face and two arms, the right hand holding a vajra stake, the left hand holding a skull cup of blood. Adorned with complete charnel ground attire. After the root mantra, add the reversal mantra: Oṃ Padmāntakṛta Vajra Krodha Hyagrīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ. Recite one hundred, one thousand, ten thousand, or seven times, depending on the situation.
Visualize the speech of the wrathful deity and the mind of the great powerful one manifesting, Hūṃ Hūṃ emanating from the nostrils, countless Hūṃ syllables spreading out, forming a protective tent, filling the lunar secret chamber, and sealing it with the Hūṃ syllable.
Hūṃ Hūṃ each great powerful Hayagriva, like sesame seeds splitting open, visualize being free from the obstacles caused by demons. For the essential instruction of protecting and reversing plagues, the wise should always strive to practice this essential instruction. Oṃ Manu Kāya Thim Thar Sarva Bhyeta.

--------------------------------------------------------------------------------

སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མན་ངག་གནད་ལ་བསྣུན་པའི་ངར་འདོགས་ནི༔ གཙོ་བོ་བོང་ང་ནག་པོས་བུངས་བསྐྱེད་ལ༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཆུ་དག་མུ་ཟི་དང་༔ ལྡོང་རོས་བ་བླ་ཡུང་བ་ཙནྡན་
44-62-2a
དཀར༔ སྤྲུ་བ་མཁན་དམར་རྩ་བ་ཁ་ཚར་བཅས༔ ལོ་བརྒྱད་ཆུའམ་ནུས་ཆུས་རིལ་བུ་དྲིལ༔ རིག་སྔགས་ངར་གྱིས་རིལ་བུའི་ནུས་པ་གསོ༔ རིལ་བུ་རེ་རེས་ཡམས་ནད་ཐ་དག་རིགས༔ བསྲུང་འགྱུར་དེ་ལ་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཞོ་ཆང་རྟ་ཕྱུགས་འཚེ་བའི་བགེགས་དང་བྲལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ སུ་དག་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོར་འཇུག་ཅིང་༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པའམ༔ ཡང་ན་རྗེས་འཇུག་ཡིད་ལ་བཅགས་པ་ལ༔ སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་འོག་གདོན་ཀླུས་འཚེ་ན༔ བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་དྲག་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གསང་བདག་གཏུམ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཁྱུང་ཆེན་འཛིན༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་བཅས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་འདོག་པའི་རིག་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནད་དུས་མཆོག་ཏུ་གཅེས་པའི་མན་ངག་ནི༔ ཕྱག་རྡོར་སྙིང་གར་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་བསྒོམ་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏ་ན་མ་ཤ་པ་ནཱ་ག་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཏུབ་ལིངས་ཐོབས་སོད་ཡ༔ བྱིན་གྱི་འོད་ཟེར་སྨན་འདི་གཞན་ཕན་དུ༔ འཕྲོས་པའི་རྣོ་སོ་ངར་གྱིས་འདོག་པ་ལ༔ ནུས་ཅན་བདུད་རྩི་གུ་གུལ་གཉིས་དང་རྩི༔ མུ་ཟི་ཆུ་དག་
44-62-2b
ཡུང་བ་སྤྱང་ཁྱིའི་བྲུན༔ རྨ་བྱ་གཟི་མོ་བྱི་ཐུར་ཡུངས་དཀར་ནག༔ ནུས་པ་ཅན་གྱི་དྲི་ཆུས་རིལ་བུ་དྲིལ༔ གསང་བདག་སྔགས་ཀྱིས་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་བྱིན༔ བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རིང་དུ་བྱེར་བར་བྱེད༔ ་སྲུང་བའི་ཟ་ཡིག་ཐོ་རངས་ཆ་ལ་ཟ༔ རིག་སྔགས་རྫས་དང་ཟ་ཡིག་སྦྲགས་གྱུར་ན༔ སྲུང་བ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་མཚུངས༔ ཡ་མ་ཡཱ༔ རྨ་བྱའི་གཟི་ཐུར་ཡུངས་དཀར་ནག༔ ་མི་རུང་རྐྱེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཅི་མཆིས་པ༔ ཟློག་པའི་གཟེར་ཁའི་ཡི་གེ་ཟ་བའི་ཐབས༔ རིལ་བུ་མདའ་ལ་རྣོ་སོ་མདེའུ་བཞིན༔ གནད་འདི་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ མ་རུངས་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟེར་ཁ་ཐོབས༔ ཟ་བའི་དུས་ཆེན་གུང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་བསྔགས༔ ས་མ་ཡ༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འགྲོ་བའི་དུག་གསུམ་གྱིས༔ མ་རུངས་རྨོངས་པ་ཕྱི་ལ་འཆར་བའི་མདངས༔ འདོད་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ཞེ་སྡང་གཟའ་མཆོག་དང་༔ གཏི་མུག་ཀླུ་འདིས་ཀུན་ལ་འཚེ་གྱུར་ཅིང་༔ ཁྱད་པར་དུག་གསུམ་ཤས་ཆེའི་འགྲོ་ལ་འཚེ༔ གཅིག་གྲོགས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་ལས་འཁྲུངས༔ ཟུག་རྔུ་འབྱིན་ཅིང་དུག་དང་བྲལ་བའི་ཐབས༔ དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས༔ རྩ་སྔགས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་བཅས་པའི་ཤམ༔ གནོ

【现代汉语翻译】
སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (sarva jvala ram apanaye svaha) సర్వ జ్వల రం అపనయే స్వాహా (sarva jvala ram apanaye svāhā) 一切，燃烧，让，远离，梭哈。
关于将口诀融入关键点的指示：主要使用黑蜂蜡来增加体积，并加入古古尔香、麝香、纯净水、珍珠和狼毒草、柯子、菖蒲、白檀香，以及荨麻、茜草和余甘子等根部。用八年陈水或能量水制作药丸。通过咒语的力量来增强药丸的效力。每颗药丸都能预防各种瘟疫疾病。对此坚信不疑，不要有任何怀疑。它能保护牲畜免受侵害。萨玛雅！
那些进入忿怒瑜伽修行，观修智慧火焰生起次第和圆满次第，或者那些将后续修行铭记于心的人，如果受到上方邪魔和下方龙族的侵害，观想自身为伟大的至尊忿怒尊，在法-轮中，秘密主金刚手是忿怒尊，身色蓝色，一面二臂，右手持金刚杵，左手持大鹏鸟，观想为全套忿怒尊装束的圆满身，并在下方念诵根本咒，即：
ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra canda maha roshana hum phat) ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट् (oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa huṃ phaṭ) 嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪!
在关键时刻最为珍贵的口诀是：观想金刚手位于心间，作为入定之本尊，观想为智慧大鹏鸟，这是口诀。ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (khrom vajra gharuna kala hum phat) ख्रोम् वज्र गरुड काल हुं फट् (khrom vajra garuḍa kāla huṃ phaṭ) 康，金刚，迦楼罗，黑，吽，啪!
摧毁娜迦八部的命脉，获得力量！愿加持的光芒，这药，为了利益他人，以锐利的锋芒来施加力量。将有能量的甘露、古古尔香和两种草药混合，加入珍珠、纯净水、菖蒲和狗粪，孔雀翎毛、猫头鹰羽毛、芥菜籽（白色和黑色）。用有能量的尿液制作药丸。通过秘密主咒语来赋予力量和加持。它能使邪魔的伎俩远离。在黎明时分写下保护的‘扎’字。当咒语与物质和‘扎’字结合时，保护将变得坚不可摧，如同金刚帐篷一般。亚玛雅！
孔雀翎毛、猫头鹰羽毛、芥菜籽（白色和黑色），无论出现何种不良情况，用‘扎’字来击退的诀窍是：将药丸像箭一样放在箭头上。这个关键点在未来非常重要。击中邪恶邪魔的心脏！在中午时分念诵‘扎’字最为殊胜。萨玛雅！
在末法时代，众生的三种毒素，无明所产生的恶劣影响显现出来，贪欲之王、嗔恨之星和愚痴之龙伤害一切众生，特别是那些三种毒素盛行的众生。一种毒素会因另一种毒素的帮助而产生。去除痛苦，远离毒素的方法是：通过忿怒物质的力量来增强咒语。根本咒语，加上夜叉和火焰的尾音。
གནོ༔ (gno)

【English Translation】
sarva jvala ram apanaye svaha (सर्व ज्वल रं अपनये स्वाहा) (Everything, burn, let, away, svaha.)
Instructions on how to infuse the mantra into key points: Mainly use black beeswax to increase the volume, and add gugul incense, musk, pure water, pearls, and wolfsbane, Terminalia chebula, calamus, white sandalwood, as well as nettle, madder, and Emblica officinalis roots. Make pills with eight-year-old water or energy water. Enhance the power of the pills through the power of the mantra. Each pill can prevent all kinds of epidemic diseases. Believe in this without any doubt. It protects livestock from harm. Samaya!
Those who enter the practice of wrathful yoga, contemplate the wisdom fire arising and completion stages, or those who keep the subsequent practice in mind, if they are harmed by upper demons and lower nagas, visualize themselves as the great supreme wrathful deity, in the Dharma wheel, the secret lord Vajrapani is the wrathful deity, with a blue body, one face, and two arms, holding a vajra in the right hand and a garuda in the left hand, contemplate as the complete body with full wrathful attire, and recite the root mantra below, which is:
om vajra canda maha roshana hum phat (ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्) (Om, Vajra, Wrathful, Great, Furious, Hum, Phat!)
The most precious mantra at critical times is: Visualize Vajrapani in the heart, as the deity of samadhi, contemplate as the wisdom garuda, this is the mantra. khrom vajra gharuna kala hum phat (ख्रोम् वज्र गरुड काल हुं फट्) (Khrom, Vajra, Garuda, Black, Hum, Phat!)
Destroy the life force of the eight classes of nagas, gain power! May the light of blessing, this medicine, for the benefit of others, be applied with sharp edges. Mix the potent nectar, gugul incense, and two herbs, add pearls, pure water, calamus, and dog feces, peacock feathers, owl feathers, mustard seeds (white and black). Make pills with potent urine. Empower and bless with the secret lord mantra. It keeps the tricks of demons far away. Write the protective 'za' syllable at dawn. When the mantra is combined with the substance and the 'za' syllable, the protection becomes indestructible, like a vajra tent. Yamaya!
Peacock feathers, owl feathers, mustard seeds (white and black), whatever bad situations arise, the trick to repel with the 'za' syllable is: put the pill on the arrow like an arrowhead. This key point is very important in the future. Hit the heart of the evil demons! Reciting the 'za' syllable at noon is most excellent. Samaya!
In the degenerate age, the three poisons of beings, the bad effects produced by ignorance manifest, the king of greed, the star of hatred, and the dragon of delusion harm all beings, especially those in whom the three poisons are prevalent. One poison arises from the help of another. The way to remove pain and stay away from poison is: enhance the mantra through the power of wrathful substances. The root mantra, plus the yaksha and fire tail.
gno

--------------------------------------------------------------------------------

ད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཏྲི་རཱ་ཙ་ཆྒཻའི་སྲོག་ཙ་ཁ་འདར་ཤམ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་འཁུ་ན་དུམ་
44-62-3a
བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས༔ བཟློག་ན་ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་གཏུབ་གཏུབ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ བྲམ་ཛ༔ བྲམ་ཛ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ གང་གི་གནོད་པ་མིང་ཤམ་ཁ་བསྒྱུར་ཅིང་༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གསུམ་སོ་སོར་མ་འབྱེད་ན༔ ཐུན་མོང་སྤྱི་ལ་བསྟུན་པའི་ཟ་ཡིག་ལ༔ རྣོ་སོ་དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱིས་འདོགས་པ་གནད༔ སྲོག་བདག་གསུམ་ལ་ཐུན་མོང་གདམས་པ་འདི༔ སྲོག་བདག་མཆེད་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ལ་བསྟན༔ ཡོངས་ཁྱབ་ནད་རིགས་གང་ལ་འདི་སྔགས་ཤིང་༔ དྲག་པོའི་རྫས་དང་སྦྱར་བའི་ཟ་ཡིག་འདི༔ ་སྲུང་བའི་རྫས་བཅས་སྲུང་བ་མཆོག་གྱུར་ལ༔ ཟློག་པའི་རྫས་བཅས་བཟློག་པ་མཐར་ཐུག་སྟེ༔ འདིས་མི་ཕན་པའི་ནད་གདོན་འབྱུང་མི་འགྱུར༔ མི་དང་རྟ་ཕྱུགས་ནད་ངན་གང་ལ་བསྣུན༔ རྫས་བཅས་བྱུག་ལ་བསྲུང་བྱར་འདོགས་གྱུར་ན༔ འགོས་པའི་ཡམས་ནད་གང་གིས་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ལྟ་བུར་བསྟན༔ དུས་ཚོད་སྲོད་སོགས་དྲག་པོར་ཟ་བར་བཤད༔ ས་མ་ཡ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པ་ཡི༔ རྗེས་སུ་འཇུག་གམ་ཡིད་ལ་བཅགས་པ་ལ༔ མི་གཙང་གྲིབ་ཀྱི་དྲི་མ་གོས་སྲིད་ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་སྐྱེད་བྱེད་འཁོར་
44-62-3b
ལོ་ན༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀར་ཕག་མོར་བཅས༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྙིང་པོའི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་མ་ཧ་རི་ནི་ས་མ་མ་སིདྡྷི་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དྲག་པོའི་ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ༔ མདུན་དུ་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་ལྔ༔ གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་བསྒོམ༔ དག་བྱེད་སྒྲོ་མདོངས་ཁྲུས་བུམ་འཛིན་པ་བསྐྱེད༔ རང་བཞིན་ནུས་པས་གྲིབ་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཡཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བྷི་མ་ལེ་བཱི་ན་ས་ཨ་ཨ༔ སྔགས་ཀྱི་ངར་འདོག་ཆུ་དག་དབང་ལག་དང་༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག་གླ་རྩི་ཤུ ག་ཚེར་འབྲུ༔ ཡུངས་དཀར་ཙནྡན་དཀར་པོ་སྦྱར་བ་ཡི༔ རིལ་བུར་སྔགས་འདེབས་བུམ་པའི་སྙིང་པོར་གཞུག༔ མི་གཙང་གྲིབ་ཀྱི་ཉེས་པ་སྲུང་བར་བྱེད༔ སྲུང་འཁོར་ལྟེ་བར་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོའི་ཤམ༔ སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་དབུ་ཅན་མགོ་ཕྱིར་བསྟན༔ ཕྱི་རོལ་སྨེ་བརྩེགས་ཉེ་སྙིང་མུ་ཁྱུད་བཀོད༔ དེའི་ཕྱིར་པདྨར་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་འདོགས༔ ཕྱི་རོལ་སྨེ་བརྩེགས་རིག་སྔགས་མུ་ཁྱུད་འགོད༔ གང་དེའི་ཕྱི་ན་ཡི་དམ་སྔགས་འགོད་ཅིང་༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་མུ་ཁྱུད་སོགས༔ རིམ་པ་བདུན་གྱི་མཐའ་སྐོར་

【现代汉语翻译】
于行之心，玛ra雅 帕特（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁！）。 德日ra匝 恰给（藏文：ཏྲི་རཱ་ཙ་ཆྒཻ，无其他信息）之命，匝卡达尔夏姆 瑞 瑞（藏文：ཙ་ཁ་འདར་ཤམ་རྦད་རྦད，无其他信息）。 害敌哭纳 杜姆布尔 希格希格（藏文：འཁུ་ན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག，无其他信息）。 达纳 纳嘎ra夏之 泽达 宗宗（藏文：ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས，无其他信息）。 阻挡 纳嘎ra夏之 泽达 杜杜（藏文：ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་གཏུབ་གཏུབ，无其他信息）。 亚德日亚（藏文：ཡ་ཏྲི་ཡ，无其他信息），亚德日亚（藏文：ཡ་ཏྲི་ཡ，无其他信息），玛德日亚（藏文：མ་ཏྲི་ཡ，无其他信息），玛德日亚（藏文：མ་ཏྲི་ཡ，无其他信息），玛秀德日亚（藏文：མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ，无其他信息），玛秀德日亚（藏文：མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ，无其他信息）。 布拉姆匝（藏文：བྲམ་ཛ，无其他信息），布拉姆匝 埃胡尔图姆匝 玛ra雅 瑞（藏文：བྲམ་ཛ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，无其他信息）！
无论何者之害，名讳需转变，星曜、龙族、王族若未分别辨，于共同通用之‘扎’字上，以锋利猛烈之物作系缚乃关键。此乃命主三者之共同口诀，示于命主三尊不作区分之时。无论何种普遍疾病，以此咒语加持，并与猛烈之物相合之‘扎’字，连同守护之物，乃为殊胜守护，连同遣除之物，乃为究竟遣除，以此，无有不奏效之疾病邪魔。
无论人或马牛，何种恶疾侵扰，以物涂抹，系缚为守护，则传染之瘟疫，无能立足。故此，示如金刚之铠甲。时辰于黄昏等猛烈之时食用。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，誓言）。
观想生圆次第之智慧烈焰，随其后或于心中忆念，若沾染不净之污垢，则自身猛烈之生起坛城，与诸佛空行母之心，连同猪面母，右持钺刀，左持颅碗，观想为空行五部围绕之身，于根本咒后，转变心咒为：班匝 帕ra哈嘿 玛哈日尼 萨玛玛 悉地 ra夏 炯（藏文：བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་མ་ཧ་རི་ནི་ས་མ་མ་སིདྡྷི་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，无其他信息）。
猛烈功德，空行事业之化现，前方生起五部天女，于主尊心间，观想忿怒尊重叠，生起净化之拂尘、镜子、浴瓶，以自性之力，洗净污垢。嗡 阿 吽 埃 班 兰 然 扬 哈日尼萨ra匝 舍日亚（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཡཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，无其他信息）。 秀德 秀德 贝玛类 贝纳萨 阿阿（藏文：ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བྷི་མ་ལེ་བཱི་ན་ས་ཨ་ཨ，无其他信息）。
咒语之威力，净水之加持，以及古古白黑、麝香、苏嘎策尔布、白芥子、白檀香等混合，制成丸药，置于宝瓶之中心，可守护不净之过患。守护轮之中心，父母本尊心咒之首，连同交合之语，以有头文字向外，外围重叠忿怒尊，近心咒环绕，因此系缚莲花生之天女，外围重叠忿怒尊，明咒环绕，其外书写本尊咒，以及元音辅音、缘起咒、心咒等环绕，共七层。

【English Translation】
To the heart of action, Māraya Phaṭ (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，Literal meaning: Destroy!). The life of Tri Rāca Chgai (藏文：ཏྲི་རཱ་ཙ་ཆྒཻ，no other information), Tsa Kha Dar Sham Rbe Rbe (藏文：ཙ་ཁ་འདར་ཤམ་རྦད་རྦད，no other information). Harmful enemy Kuna Dumbur Shig Shig (藏文：འཁུ་ན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག，no other information). Dana Nāga Rakṣa's Citta Zung Zung (藏文：ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས，no other information). Turn back Nāga Rakṣa's Citta Tub Tub (藏文：ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་གཏུབ་གཏུབ，no other information). Ya Triya (藏文：ཡ་ཏྲི་ཡ，no other information), Ya Triya (藏文：ཡ་ཏྲི་ཡ，no other information), Mā Triya (藏文：མ་ཏྲི་ཡ，no other information), Mā Triya (藏文：མ་ཏྲི་ཡ，no other information), Mā Zhu Triya (藏文：མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ，no other information), Mā Zhu Triya (藏文：མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ，no other information). Brahmza (藏文：བྲམ་ཛ，no other information), Brahmza Ehur Thumza Māraya Rbe (藏文：བྲམ་ཛ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，no other information)!
Whatever harm it may be, the name must be changed, if the planets, nāgas, and kings are not distinguished separately, on the common 'Za' syllable, it is key to bind with fierce and powerful substances. This is the common instruction for the three lords of life, shown when the three lords of life are not distinguished. Whatever universal disease it may be, this mantra is blessed, and the 'Za' syllable combined with fierce substances, together with the protective substance, is the supreme protection, together with the reversing substance, is the ultimate reversal, with this, there will be no disease or evil spirit that does not work.
Whatever evil disease afflicts people, horses, or livestock, if it is smeared with substances and bound as protection, then no contagious epidemic will be able to stand. Therefore, it is shown as an armor like Vajra. The time is said to be eaten fiercely at dusk and so on. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，Vow).
The wisdom fire of generating and perfecting stages is contemplated, following it or remembering it in the mind, if the impurity of uncleanliness is stained, then the fierce generating mandala of oneself, together with the heart of the Buddhas and Ḍākinīs, together with the sow-faced one, holding a curved knife in the right hand and a skull cup in the left hand, contemplate the body surrounded by the five classes of Ḍākinīs, after the root mantra, transform the heart mantra into: Vajra Bhairahi Maha Rini Sama Ma Siddhi Raksha Bhrum (藏文：བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་མ་ཧ་རི་ནི་ས་མ་མ་སིདྡྷི་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，no other information).
Fierce qualities, the emanation of the Ḍākinī's activities, the five goddesses appearing in front, in the heart of the main deity, contemplate the wrathful king stacked, generate the purifying duster, mirror, and bath vase, with the power of self-nature, wash away the impurity. Om Ah Hum E Bam Lam Ram Yam Harinisa Raza Hriya (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཡཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，no other information). Shuddhe Shuddhe Bhimale Binasā A A (藏文：ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བྷི་མ་ལེ་བཱི་ན་ས་ཨ་ཨ，no other information).
The power of the mantra, the blessing of pure water, and the mixture of white and black gugul, musk, Sugatserbu, white mustard, white sandalwood, etc., made into pills, placed in the center of the vase, can protect against the faults of impurity. In the center of the protection wheel, the heart mantra of the father and mother deity, together with the words of union, with the headed letters facing outwards, the outer circle is stacked with wrathful deities, the near heart mantra surrounds, therefore bind the lotus-born goddess, the outer circle is stacked with wrathful deities, the knowledge mantra surrounds, outside of that write the deity's mantra, and vowels, consonants, dependent origination mantra, heart mantra, etc. surround, a total of seven layers.

--------------------------------------------------------------------------------

འབྱུང་ལྔས་བསྐོར༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཚུད་ཅན་ཏེ༔ གྲིབ་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐ་དག་སྲུང་བར་ནུས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་
44-62-4a
ཞི་བའི་ལས་བྱེད་ཅིང་༔ དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་རྒྱས་པ་སྒྲུབ༔ དབང་དང་དྲག་པོ་པདྨ་ལས་མཁའ་འགྲོ༔ སོ་སོར་ཕྲིན་ལས་ལས་ལ་བཅོལ་པས་མྱུར༔ ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་གྱིས༔ སྙིང་ཁྲག་རུས་པ་རྒྱུས་པ་ཤ་དང་ལྔ༔ སྨན་ཆེན་གླ་རྩི་ཆུ་དག་རུ་རྟ་དང་༔ ཨ་རུ་ཐུན་ལྟར་བསྡེབས་པའི་རིལ་བུ་ལ༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ངར་འདོགས་ཤིང་༔ གང་ལ་ཕོག་པའི་གདོན་བགེགས་སྐྲག་ཅིང་བྲོས༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སྙིང་འགས་ལ༔ ཐུག་པའི་སྦྱོར་བ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་འདྲ༔ ས་མ་ཡ༔ འབྲས་སྐྲངས་མེ་དབལ་མེ་ལྕེ་འཁོར་ལོ་དང་༔ ངོས་བཟུང་བྲལ་བའི་གདོན་བགེགས་སྙིང་ལ་འབིག༔ ས་མ་ཡ༔ ཕག་མོའི་ཐུགས་ལས་ཧཱུྃ་མཐིང་ཕྱིར་འཕྲོས་པས༔ ཕག་མོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་མདུན་དུ་སེང་གདོང་མ༔ བསྐྱེད་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་འདོགས་པའི་སྔགས༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿ སཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ དྲག་པོ་ཉུངས་དཀར་སྔགས་ཀྱིས་ངར་འདོགས་ཤིང་༔ སྲུང་ཟློག་གང་ལ་འགྲན་གྱི་དོ་ཟླ་མེད༔ ཉུངས་དཀར་སྔགས་པའི་རྫས་དང་ཟ་ཡིག་སྦྱར༔ ་ཆུང་སྲི་དར་སྲི་གོད་འདྲེ་གྲི་འདྲེ་སོགས༔ གང་དགོས་གཅོད་པའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ དྲག་པོའི་ཡོན་ཏན་ལྟེ་འཁོར་ནོར་བུ་འབྱུང་༔ ས་མ་ཡཱ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒོར་ཞུགས་སྐལ་ལྡན་
44-62-4b
རྗེས་འཇུག་ལ༔ དམ་སྲི་འགོང་པོའི་འཚེ་བ་འབྱུང་ལ་རེ༔ བར་ཆད་ཟློག་པའི་སྔོན་ཚགས་འཇུག་པའི་ཐབས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ན༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ནི༔ སྨུག་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་མེ་ཞགས་ཅན༔ ཁྲོ་གཏུམ་ཧཱུྃ་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་བཟླ༔ དྲག་སྔགས་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཁ་ཆུ་འདོགས༔ གནམ་ལྕགས་རྫས་དང་སྦྱར་བའི་ཡིག་རྒོད་ནི༔ ་འགོང་པོ་ལྟས་ངན་འབྱུང་ན་རྫས་བཅས་ཟ༔ དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་གཟིར་བའི་མཚོན་ཆ་སྟེ༔ རྣོ་སོ་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཡིན༔ སྙིང་ལ་གཅེས་པར་དམ་དུ་འཛིན་པ་ལས༔ མང་དུ་སྤེལ་ན་དམ་སྲིའི་འཁུ་ལ་རེ༔ སྲོག་ལྟར་འཛིན་པ་མཁས་པའི་མན་ངག་ཡིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཕོ་བྲང་ལ་གནས་པའི༔ ལས་ཅན་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱིས༔ སྤྱོད་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བུའི་སྙིང་པོའི་ནོར༔ རེ་རེས་རྐྱེན་ངན་མང་པོ་སེལ་བའི་ཐབས༔ པདྨ་ལང་གྲོའི་རྗེས་འཇུག་སྤྲུལ་བཅས་ལ༔ གདམས་སོ་གཏད་དོ་གཉེར་རོ་ས་མ་ཡ༔ སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་ཅིང་འབྱུང་བའི་གྲོགས༔ སྲོག་བདག་གསུམ་དང་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་གཉེར༔ ཡོངས་སུ་ཟུངས་ཤིག་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བདེ་ཆེན་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་

【现代汉语翻译】
五大元素所环绕，包含于各种金刚的中心，能守护一切晦暗的过失。
金刚空行母行寂静之业，如是宝生空行母成办增益之事，莲花空行母行调伏与猛厉之业，各自依其事业托付而迅速。
功德化身大鹏鸟，以心血、骨骼、筋、肉五者，加上大药、麝香、净水、芸香，以及诃梨勒混合制成的药丸，以心咒的力量加持，凡击中者，鬼魅妖魔皆惊恐逃遁。
特别是对于龙、恶毒鬼神、地神心裂者，此猛击之法犹如天铁霹雳。萨玛雅！（Samaya!）
对于癔病、肿胀、火焰、火舌轮，以及无法辨识的鬼魅妖魔，能刺穿其心。萨玛雅！（Samaya!）
金刚亥母（Vajravarahi）的心间，放射出蓝色吽（hūṃ， बीज，hūṃ，种子字）字，金刚亥母的心化现为狮面空行母于前方，观想并加上根本咒，于末尾附加咒语：ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿ སཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，oṃ kāḥ saḥ māḥ raḥ caḥ śaḥ ḍaḥ raḥ saḥ māḥ raḥ yaḥ phaṭ，oṃ kāḥ saḥ māḥ raḥ caḥ śaḥ ḍaḥ raḥ saḥ māḥ raḥ yaḥ phaṭ，嗡 咔 萨 嘛 惹 擦 夏 达 惹 萨 嘛 惹 亚 帕特）。
以猛厉的白芥子咒语加持，守护和回遮，无可匹敌。将白芥子咒语加持的物品与‘ཟ་’字结合，对于小祟、厉鬼、损鬼、食肉鬼等，凡所需皆可斩断，是调伏之王，猛厉的功德于脐轮生起。萨玛雅！（Samaya!）
莲花颅鬘（Padma Thötreng）智慧炽燃的坛城，凡具缘进入者，对于违誓鬼的侵害，预先阻断障碍之法。
黑鲁嘎（Heruka）吉祥护乐轮，其事业化身夜叉（Yaksa）火焰，深蓝黑色，双手持铁锤和火星，观想为忿怒凶猛、放射吽（hūṃ， बीज，hūṃ，种子字）光的身相，念诵根本咒并附加末尾咒语，以猛厉咒语加持八部鬼众的唾液，若出现天铁之物和不祥之兆，则食用混合之物，是刺入违誓鬼心中的利器，是锋利如剃刀般的口诀。
珍重心髓并严守，若广为传播，则会遭受违誓鬼的侵害，如护性命般守护，是智者的口诀。萨玛雅！（Samaya!）
安住于智慧炽燃宫殿中，具缘跟随的幸运者，其行为事业是宝生部珍宝的心髓之财，每一个都能消除众多恶缘的方法。
对于莲花长寿法的追随者及其化身，授予、交付、守护，萨玛雅！（Samaya!）
化身行利益之事，是生起之友，由三命主和三猛厉守护，完全摄持，誓言萨玛雅！（Samaya!）
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，无汉译）如是大乐，广阔天空，白岩。

【English Translation】
Surrounded by the five elements, contained within the center of various vajras, it is capable of protecting against all obscurations of faults.
Vajra Dakini performs peaceful actions, likewise Ratna Dakini accomplishes enriching activities, Padma Dakini performs subjugating and wrathful actions, each swiftly entrusted with their respective tasks.
The Garuda, a manifestation of merit, with its heart blood, bones, sinews, and flesh, combined with great medicine, musk, pure water, Acorus calamus, and Terminalia chebula mixed into pills, empowered by the essence mantra, causes any demon or obstacle it strikes to flee in terror.
Especially for those with heart ailments from nāgas, malevolent spirits, and earth lords, this forceful method is like a thunderbolt of celestial iron. Samaya!
For hysteria, swellings, flames, wheels of fire, and unrecognizable demons and obstacles, it pierces their hearts. Samaya!
From the heart of Vajravarahi, a blue Hūṃ (hūṃ， बीज，hūṃ，seed syllable) radiates forth, Vajravarahi's heart manifests as Simhamukha (Lion-faced Dakini) in front, visualize and add the root mantra, appending the mantra at the end: ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿ སཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, oṃ kāḥ saḥ māḥ raḥ caḥ śaḥ ḍaḥ raḥ saḥ māḥ raḥ yaḥ phaṭ, oṃ kāḥ saḥ māḥ raḥ caḥ śaḥ ḍaḥ raḥ saḥ māḥ raḥ yaḥ phaṭ, Om Kah Sah Mah Rah Tsa Sha Dah Rah Sah Mah Rah Yah Phat).
Empowered by the wrathful white mustard seed mantra, it protects and repels, unparalleled. Combine the white mustard seed mantra-empowered substance with the syllable 'ཟ་' (za), for minor curses, evil spirits, harmful spirits, flesh-eating demons, etc., it severs whatever is needed, it is the king of subjugation, wrathful qualities arise in the navel chakra. Samaya!
For those fortunate enough to enter the mandala of Padma Thötreng (Lotus Skull Garland), blazing with wisdom, it is a method to preemptively avert harm from oath-breaking spirits.
Heruka, the glorious wheel of bliss and protection, whose activity manifestation is Yaksha, the fire flame, dark blue-black, with two hands holding a hammer and sparks, visualize as a wrathful and fierce form radiating Hūṃ (hūṃ， बीज，hūṃ，seed syllable) light, recite the root mantra and append the ending mantra, empower the saliva of the eight classes of spirits with the wrathful mantra, if celestial iron objects and inauspicious omens appear, consume the mixed substance, it is a sharp weapon piercing the hearts of oath-breakers, a pith instruction as sharp as a razor.
Cherish the heart essence and keep it secret, if spread widely, one will suffer harm from oath-breaking spirits, protect it as you would your life, it is the pith instruction of the wise. Samaya!
Residing in the palace blazing with wisdom, for the fortunate ones who follow with karma, their activities are the wealth of the heart essence of the Ratna family, each one is a method to eliminate many bad circumstances.
To the followers and manifestations of the Padma longevity method, grant, entrust, and guard, Samaya!
The manifestation performs beneficial deeds, is a friend of arising, guarded by the three life lords and the three wrathful ones, completely embrace, oath Samaya!
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan, No translation) Thus is great bliss, vast sky, white rock.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་ཟླ་གམ་དབང་གི་ད་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་སྤྲད་
44-62-5a
པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེན་བཀའི་བསྡུ་བ་པོ། ཡིད་ལ་བཅགས་པའི་གྲོགས་པོ་པདྨ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་དཔལ་ལས། རིག་འཛིན་བླ་མ་ལྷར་བཅས་རྟག་ཏུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཁང་བཟང་ཆོས་མཐོང་བའི་སྐབས་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ནས། བདེ་ཀློང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ལས་མི་འདའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
在吉祥月（གྱི་ཟླ་གམ་དབང་གི་ད་ལ་ནས）的开始，智慧空行母（ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས）赐予。
此乃广大的教敕汇集者（རྒྱ་ཆེན་བཀའི་བསྡུ་བ་པོ），由铭记于心的挚友莲花空行（པདྨ་མཁའ་སྤྱོད）所劝请，在吉祥之中，上师持明（རིག་འཛིན་བླ་མ）与诸天神（ལྷར་བཅས）恒常不离的殿堂（ཁང་བཟང་），于开阔的法界景象（ཆོས་མཐོང་བའི་སྐབས་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ནས）中。
安住于大圆满（རྫོགས་པ་ཆེན་པོ）的空性之中，不离此境界的瑜伽士（རྣལ་འབྱོར་པ་）空明心髓（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས）清净地记录下来。

【English Translation】
At the beginning of the auspicious month, it was bestowed by the Wisdom Dakini.
This is the collector of the vast precepts, urged by the cherished friend, Padma Khachod (Lotus Sky Goer), in the midst of glory, in the ever-inseparable mansion of the Vidyadhara (Knowledge Holder) Lama (Guru) and the deities, from the vast expanse of the Dharmadhatu vision.
The yogi, Klongsal Nyingpo (Clear Expanse Heart Essence), who does not stray from the expanse of Dzogchen (Great Perfection), purely transcribed it.

--------------------------------------------------------------------------------

